Ir al contenido principal
Buscar
Buscar este blog
Las palabras y los días
Poemas
Páginas
Página principal
Publicaciones
Bookmovies
Más…
Más cosas
Página principal
Publicaciones
Bookmovies
Más cosas
Página principal
Publicaciones
Bookmovies
Más cosas
Compartir
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
octubre 26, 2012
Impermanencia
Puedo ser yo,
puede ser otra,
qué importa;
ahora soy,
ya no estoy.
Comentarios
Rafael Arenas García
ha dicho que…
Me fascina la diferencia entre ser y estar, desconocida en tantas lenguas ¿cómo se traduciría tu poema al inglés?
Susana Corullón
ha dicho que…
No soy muy buena en inglés, así que me limito a los dos últimos versos, donde aparecen el ser y el estar:
I’m being now,
I’m not there.
Creo que es lo más se acerca a la idea, otra cosa es que suene bien.
Julian Jesus
ha dicho que…
Hola, Susana:
En francés podría ser:
Maintenant je suis,
mais je ne suis plus là.
Entradas populares
marzo 10, 2017
Flores
diciembre 30, 2011
Un pez
Comentarios
I’m being now,
I’m not there.
Creo que es lo más se acerca a la idea, otra cosa es que suene bien.
En francés podría ser:
Maintenant je suis,
mais je ne suis plus là.